LEONARDO
CASSANHO FORSTER
leo.cassanho@yahoo.com.br
Cuiabá, MT (Brasil)
Rindo em
Esperanto
Uma grande crítica
enfrentada pelo
Esperanto, durante o
tempo em que se lutava
por sua consolidação
como um verdadeiro
idioma, foi a de que,
sendo uma “língua
artificial”, não poderia
servir às sutilezas da
arte. Hoje, 125 anos
depois, esse receio já
foi superado, e não
faltam obras dos mais
variados gêneros
vertidas ao esperanto,
assim como livros,
revistas e tantos outros
materiais escritos
originalmente na língua
internacional.
Entre essas muitas
artes, a do humor também
tem seu espaço: Leo
Olivarbo traduz algumas
tirinhas para o idioma
de Zamenhof,
proporcionando momentos
agradáveis de
entretenimento e
diversão.
Confira no link:
http://multedaridoj.blogspot.com.br/
Extra!
Extra! Revista
Eletrônica Bilíngue
O público esperantista
conta hoje com mais uma
fonte de informações
sobre o universo do
esperanto. É a revista
bilíngue Esperanto
Ilustrado / Esperanto
Ilustrita.
Abaixo transcrevemos uma
de suas notícias:
“A Cooperativa Cultural
dos Esperantistas
comercializa o CD Ismael
Gomes Braga – Pioneiro
do Esperanto no Brasil.
O disco apresenta duas
palestras proferidas
pelo próprio Ismael
Gomes Braga, no ano de
1958. Como faixa-bônus,
há uma entrevista com
Jorge Hess, um dos
grandes vultos do
esperantismo na
Argentina. Segundo o
presidente da entidade,
Givanildo Costa,
trata-se do único
registro conhecido da
voz de Ismael Gomes
Braga.”
Essa informação é a
deixa para tratarmos a
seguir a respeito desse
eminente esperantista
espírita...
Esperanto Ilustrado:
http://www.esperantoilustrita.blogspot.com.br/
- Em esperanto
http://www.esperantoilustrado.blogspot.com.br/
- Em português
Ismael Gomes Braga:
Espírita graças ao
Esperanto
Talvez não haja relatos
a respeito de outro
esperantista que tenha
sido tão importante para
o vínculo que o
Espiritismo estabeleceu
com o Esperanto. Esse é
o caso de Ismael Gomes
Braga.
Graças a seus esforços,
até hoje a Federação
Espírita Brasileira
publica obras na língua
internacional. Sobrinho
de Abel Gomes, pioneiro
também do esperanto e do
espiritismo no Brasil,
seu engajamento para
convencer espíritas a
divulgarem e a
aprenderem a “língua da
paz” teve profícuos
resultados.
Apesar disso, o que
chama bastante a atenção
em sua biografia é como
o então esperantista
viu-se convencido a
estudar a doutrina dos
espíritos. Tudo
aconteceu em uma reunião
mediúnica, sobre a qual
o próprio Ismael contou
mais tarde.
Quer saber mais a
respeito dessa história?
Confira no link:
http://esperantox.vilabol.uol.com.br/espiritismo/index.html
Para saber sobre Abel
Gomes, confira sua
biografia aqui mesmo em
O Consolador:
http://www.oconsolador.com.br/linkfixo/biografias/abelgomes.html
O que Emmanuel disse
sobre o Esperanto?
Ismael Gomes Braga (mais
uma vez ele) uma vez
convencido da
importância do Esperanto
para o Espiritismo, e
vice-versa, empenhava-se
em conseguir que a FEB
publicasse obras em
esperanto. Naturalmente,
por ter se tornado
espírita e sentir-se
profundamente inspirado
a defender a difusão da
doutrina dos espíritos
por meio da língua
internacional, esperava
ansiosamente por uma
mensagem espiritual a
qual lhe confirmasse que
seus esforços não eram
em vão. Se o próprio
Zamenhof, criador do
Esperanto, fosse
portador de tal
mensagem, um tanto
melhor – mas nada!
Com seus próprios
esforços, apesar do
silêncio da
espiritualidade,
conseguiu com muita
dificuldade levar a FEB
a adotar e a divulgar o
idioma de Zamenhof como
uma entre outras línguas
com as quais a federação
tem trabalhado.
Só então, depois de ter
conquistado seu intento,
recebe uma belíssima
mensagem de Emmanuel,
coroando suas mais
profundas aspirações
acerca do campo
doutrinário e
linguístico.
Leiamos o que o autor
espiritual tinha a
dizer:
“Sim, o Esperanto é
lição de fraternidade.
Aprendamo-la, para
sondar, na Terra, o
pensamento daqueles que
sofrem e trabalham
noutros campos. Com
muita propriedade digo:
‘aprendamo-la’, porque
somos também
companheiros vossos que,
havendo conquistado a
expressão universal do
pensamento, vos
desejamos o mesmo bem
espiritual, de modo a
organizarmos, na Terra,
os melhores movimentos
de unificação.”
A sequência dos fatos e
o conteúdo da mensagem
sem dúvida dão ensejo a
boas reflexões...
A FEB e o
Esperanto nas palavras
da própria FEB
Já que mencionamos a
Federação Espírita
Brasileira, indicamos
dois links. No primeiro,
é possível encontrar o
que a FEB tem a dizer
sobre sua relação com a
língua internacional. No
segundo, são encontrados
livros espíritas em
esperanto para download.
No site da Feb há ainda
outras publicações em
esperanto.
Confira:
http://www.febnet.org.br/site/estudos.php?SecPad=40&Sec=451
http://www.febnet.org.br/site/estudos.php?SecPad=40&Sec=203
-
(Livros em E-o)
La Evangelio laŭ
Spiritismo – O Evangelho
segundo o Espiritismo
Você se lembra de Ismael
Gomes Braga, de quem
tratamos a instantes?
Ele traduziu uma das
obras fundamentais do
Espiritismo, do francês
(a língua em que
originalmente foi
escrito) para o
esperanto. Quem a
publica e dispõe também
para ser baixada via
internet é a FEB.
Em esperanto, lê-se o
título do primeiro
capítulo: “Mi ne venis,
por detrui la leĝon”
(Não vim destruir a Lei)
Para os espíritas já
familiarizados com a
obra, e que estudam
esperanto, a leitura do
evangelho neste idioma
pode ser um caminho
suave para se
aprimorarem em ambos os
conhecimentos.
Qual é a próxima de
André Luiz?
Na semana passada,
propusemos uma frase de
André Luiz, do livro
Sinal Verde,
psicografado por Chico
Xavier, vertida ao
esperanto por Allan
Kardec Afonso Costa.
Nesta, apresentamos a
tradução:
“Danku Dion ĉiumatene
pro la beno de la vivo.”
“Agradeça a Deus a
bênção da vida, a cada
manhã.”
Deixamos, no entanto,
mais uma:
“Se vi ne kutimas preĝi,
esprimu serenajn kaj
optimismajn pensojn, dum
kelkaj momentoj, antaŭ
ol repreni viajn
laborojn”
A tradução estará no
próximo Esperanto em
Destaque, até lá!
|
|