La Libro
de la Spiritoj –
questões de O Livro dos
Espíritos!
Na presente edição
destacamos uma das
últimas publicações da
comunidade La Libro de
la Spiritoj, presente no
Facebook.
São apresentadas em
esperanto as respostas
para as questões 84, 85,
86 e 87 dessa
fundamental obra
espírita.
A saber:
Q.84 – Os espíritos
constituem um mundo à
parte, fora daquele que
vemos?
Q.85 – Na ordem das
coisas, qual dos dois é
o principal, o mundo dos
Espíritos ou o mundo
corpóreo?
Q.86 – O mundo corpóreo
poderia deixar de
existir, ou não ter mais
existido, sem alterar a
essência do mundo
espiritual?
Q.87 – Os espíritos
ocupam uma região
determinada e
circunscrita no Espaço?
Na comunidade La Libro
de la Spiritoj (O Livro
dos Espíritos), o
visitante pode encontrar
outras questões vertidas
ao esperanto.
Leiamos as perguntas
anteriormente
apresentadas e suas
respectivas respostas em
esperanto:
84. Ĉu la Spiritoj
konsistigas mondon
apartan, ekster tiu,
kiun ni vidas?
“Jes, la mondon de la
Spiritoj aŭ de la
senkorpaj intelektoj.”
85. Kiu nome el tiuj du
mondoj: la spirita kaj
la korpa, estas la ĉefa
inter la ekzistaĵoj?
“La spirita mondo, kiu
antaŭekzistas kaj
transvivas ĉion.”
86. Ĉu la korpa mondo
povus ĉesi ekzisti, aŭ
esti neniam ekzistinta,
sen konsekvenca aliiĝo
de la esenco de la
spirita mondo?
“Jes, ili havas inter si
nenian dependecon, tamen
ilia kunrilateco estas
konstanta, ĉar ili
senĉese agas unu sur la
duan.”
87. Ĉu la Spiritoj
okupas ian difinitan kaj
limigitan regionon en la
spaco?
“La Spiritoj estas ĉie;
ili okupas la senfinan
spacon. Ĉiumomente vi
havas ĉe vi kelkajn,
kiuj vin observas kaj
influas sur vin, sen via
konscio. La Spiritoj
estas unu el la potencoj
de la Naturo; ili estas
la iloj, kiujn Dio uzas
por plenumi Siajn
providencajn projektojn;
sed ne ĉiuj Spiritoj
iras ĉien, ĉar ekzistas
regionoj nealireblaj por
tiuj malpli progresintaj.”
Pedimos aos amigos
esperantistas espíritas
que divulguem essa
comunidade do facebook
para que seu conteúdo
publicado chegue ao
conhecimento de
esperantistas que não
têm acesso fácil ao
espiritismo.
Visite e divulgue essa
comunidade:
https://www.facebook.com/LaLibroDeLaSpiritoj
ESDE –
Estudo da Doutrina
Espírita em Esperanto
A BAES-GO (Associação
Brasileira de
Esperantistas Espíritas)
em conjunto com a FEEGO
(Federação Espírita do
Estado de Goiás)
quinzenalmente promovem
um estudo de obras
espíritas em esperanto.
No dia 08/06, das 10h30
às 11h30, Fábio Santos
apresentará uma aula
sobre as obras básicas
do espiritismo e, no dia
15/06, no mesmo horário,
será a vez de Hary
Milton falar sobre a
existência de Deus.
Para se juntar ao grupo
de estudos, não é
necessário inscrever-se;
o estudo é gratuito.
O endereço é: Rua 1.133,
nº. 40, Goiânia – GO.
Para maiores
informações: Tel.: (62)
3281-0200
Acompanhe-os no facebook:
https://www.facebook.com/baes.go
O Livro
dos Espíritos em
esperanto
Se as perguntas do
tópico anterior lhe
provocaram uma curiosa
vontade de ler O Livro
dos Espíritos no idioma
internacional, basta
acessar o link que
recomendamos a seguir e
baixar a obra na
íntegra.
Lembramos que divulgá-la
entre esperantistas é a
melhor caridade que se
pode fazer ao
Espiritismo.
Baixe o livro:
http://www.espirito.org.br/portal/download/pdf/esperanto/la-libro-de-la-spiritoj.pdf
SEI-
Spiritisma
Esperanto-Informilo
O boletim informativo
bimestral da SEI de
março e abril já está
acessível no link:
http://www.boletimsei.org.br/?wpfb_dl=405
Esse informativo é
publicado pelo Conselho
Espírita Internacional,
com o apoio do Lar
Fabiano de Cristo, do
Rio de Janeiro.
Lê-se o seguinte no
histórico do site:
“O boletim “Serviço
Espírita de Informações”
(SEI) surgiu por
orientação do espírito
Emmanuel, transmitida a
um grupo do Lar Fabiano
de Cristo (LFC), do Rio
de Janeiro, por
intermédio de Chico
Xavier. Seus primeiros
números foram elaborados
pelo professor Carlos
Torres Pastorino,
responsabilidade que
passou depois para as
mãos do coronel Jaime
Rolemberg de Lima, ambos
fundadores do LFC e da
Capemi. O primeiro SEI
foi publicado em maio de
1965. Com o tempo, teve
transformações em seu
projeto gráfico e a
circulação cresceu
progressivamente. O
primeiro boletim em
esperanto, a língua da
fraternidade, foi de
julho/agosto de 1981. Em
espanhol, de abril/maio
de 1990. E, em inglês,
de março/abril de 1994.
Em tempos de menos
acesso à informação, o
SEI chegou a ter mais de
18 mil leitores no
Brasil, e milhares de
outros pelo mundo. Só
sua edição em esperanto
alcançou mais de cem
países. Por longos anos
o SEI em português
circulou semanalmente e
as edições
internacionais,
bimestralmente. A partir
de outubro de 2009,
iniciou nova fase.
Passou a ser editado
pelo Conselho Espírita
Internacional (CEI) e a
circular quinzenalmente
no Brasil. Nessa época,
já circulava também pela
internet. Em janeiro de
2011, nova mudança:
encerrou sua fase
impressa, tornando-se
exclusivamente digital e
mensal, mantendo-se
inalterada a
periodicidade nos outros
idiomas. A redação do
SEI funciona hoje na
Sede Seccional da
Federação Espírita
Brasileira, no Centro do
Rio, com o apoio do CEI
e do LFC.”
SEI: Avenida Passos, 30
– 2º andar - Centro -
20051-040 Rio de Janeiro
- RJ - Brasil -
Interreto:
www.boletimsei.com.br -
e-mail: boletimsei@gmail.com
ISK: Plenumkomisiono -
Ûenerala Sekretariejo -
SGAN - Quadra 909 -
Conjunto F - Asa Norte -
70790-090 Brasília - DF
- Brasil
Ni serĉas,
kaj serĉas, senlace!
Com a finalidade de
divulgar cada vez mais a
Doutrina Espírita, esta
revista eletrônica tem
procurado abranger
semanalmente diferentes
temas a ela
relacionados, tanto em
português como em
inglês, espanhol e, se
possível, em esperanto.
Sua equipe, formada
somente por voluntários,
- uma vez que não tem
fins lucrativos, não
sendo comercializada nem
contando com anunciantes
- deseja incorporar mais
um membro que tenha
experiência em tradução
e possa comprometer-se a
verter ao menos um texto
da revista ao esperanto
uma vez por semana.
Quem estiver interessado
pode entrar em contato
com o Diretor de
Redação:
Astolfo O. de Oliveira
Filho – aoofilho@gmail.com
André
Luiz: ... a criança.
A cada semana, propomos
uma frase de André Luiz,
do livro Sinal Verde,
psicografado por Chico
Xavier, vertida ao
esperanto por Allan
Kardec Afonso Costa.
Nesta, apresentamos a
tradução da frase
proposta na semana
passada:
“Kontrauŭlo antaŭ ĉio
devas esti vidata kiel
frato kiu sin
karakterizas per opinioj
malsamaj al la niaj.”
“O adversário, antes de
tudo, deve ser entendido
por irmão que se
caracteriza por opiniões
diferentes das nossas.”
Eis a mais nova:
“Infano estas spirita
konstruado de ĝiaj
respondeculoj.”
Até a próxima!