Não é possível que eles
estivessem errados
O idioma internacional
neutro, herança de
Zamenhof à humanidade,
completou, no dia 26 de
julho deste ano, 126
anos de intensas
atividades no campo da
comunicação fraterna
entre membros de
diferentes povos,
culturas, ideologias e
religiões.
Por conta disso, houve
grande mobilização de
divulgação do Esperanto
nas redes sociais, onde
colhemos citações de
vultos célebres a
respeito da língua da
paz, postadas por
esperantistas.
Apesar dos anos durante
os quais o Esperanto foi
posto à prova e da
aceitação e incentivo a
seu uso, feito pela ONU
e por pessoas de renome
no âmbito intelectual,
político e científico,
hoje ainda é comum haver
quem duvide de sua
eficiência no campo da
comunicação e de sua já
comprovada condição de
idioma.
A pergunta que então
deixamos no ar é: será
que a ONU e vultos de
indiscutível fama, por
sua contribuição real à
humanidade, além dos
milhões de esperantistas
que fazem uso regular da
língua internacional,
estão errados ao
considerar o Esperanto
um instrumento neutro de
entendimento fraterno
entre os povos?
Fiquemos com o que
declararam alguns que
neste mundo puderam
realizar um pouco mais
do que a maioria de
nós...
Rabindranath Tagore,
poeta indiano, Ganhador
do prêmio Nobel de
Literatura de 1913:
“O esperanto é um grande
investimento de
favoráveis
perspectivas.”
Pedro Calmon, político e
historiador brasileiro:
"Admirável invenção! Não
creio que se estude
outro processo mais
eficaz de concórdia
internacional. Nesta
época dela temos
necessidade."
J. R. R. Tolkien, o
famoso escritor da
trilogia “O Senhor dos
Anéis”:
“Meu conselho a todos
que dispõem de tempo ou
inclinação a se ocuparem
com o movimento por uma
língua internacional,
seria: 'Apoiem lealmente
o esperanto'.”
Guimarães Rosa, escritor
brasileiro, autor de
Sagarana e Grande
Sertão: Veredas (entre
outros):
"é essa língua, de
grande simplicidade e
rara beleza, que está
naturalmente
predestinada a veicular
e divulgar as obras
literárias no futuro".
Antoine Meillet,
linguista francês:
“A possibilidade de
instituir uma língua
fácil de aprender e o
fato de que tal língua é
utilizável estão
demonstrados na prática.
Toda a discussão é vã: o
esperanto funcionou.”
Mahatma Gandhi, líder
pacifista indiano:
"Sou favorável a um
calendário unificado, da
mesma forma que advogo
um só valor monetário
para todos os países e
uma língua auxiliar
mundial, como é o
esperanto, para todos os
povos ."
Baden-Powell, fundador
do Escotismo:
“Igualmente, se o
escoteiro desejar usar
uma língua secreta na
sua patrulha, todos os
seus membros devem
iniciar o estudo do
esperanto. Ela não é
difícil e é ensinada em
um pequeno livro, que
custa um pence. Esta
língua está sendo usada
em todos os países, de
forma que você poderá
aproveitá-la no
exterior.”
Júlio Verne, eminente
escritor francês:
"O Esperanto é uma
língua simples, flexível
e harmoniosa, que se
presta tanto a uma prosa
elegante quanto a versos
harmoniosos. Ele é capaz
de exprimir todos os
pensamentos e até os
mais infantis
sentimentos da alma. O
Esperanto é a língua
internacional ideal."
Umberto Eco, famoso
escritor italiano:
"O Esperanto é uma
língua muito, mas muito
bem feita, que do ponto
de vista linguístico
segue o admirável
critério de economia e
eficiência. Em segundo
lugar, todos os projetos
de língua internacional,
exceto o Esperanto,
fracassaram, e este mais
e mais vem reunindo
seres humanos em toda
parte do mundo."
Leon Tolstoi, escritor
russo:
“Vi muitas vezes como os
homens se relacionam
rancorosamente graças
somente à
impossibilidade material
de compreensão
recíproca. O aprendizado
do esperanto e sua
divulgação são sem
dúvida ações cristãs, as
quais ajudam na criação
do Reino de Deus, que é
o objetivo principal e
único da vida humana.”
Reinhard Selten, prêmio
Nobel de economia de
1994:
"Talvez, saber Esperanto
não ajude a ganhar o
prêmio Nobel, mas
geralmente faz evoluir a
vida intelectual das
pessoas. O estudo do
Esperanto facilita o
aprendizado posterior de
outros idiomas. Este
fator, isoladamente,
deveria ser suficiente
para causar um enorme
sucesso do Esperanto."
Esperanto na grade
curricular das escolas?
Leia na página do
esperantista Pedro
Cavalheiro argumentos
relevantes e informações
consistentes a respeito
dos motivos pelos quais
o ensino do Esperanto
deveria ser aplicado nas
escolas brasileiras.
Alguns deles passam por
seu indiscutível valor
propedêutico, além de
sua inquestionável
contribuição à
sociedade, à cultura, à
reflexão nas áreas da
ética e da política, bem
como sua potencialidade
comercial a ser
desenvolvida.
Conheça o blog
Culturoscópio e leia
muito mais:
http://culturoscopio.blogspot.com.br/2011/01/esperanto-no-ensino-uma-janela-para-o.html
Assista ao vídeo
recomendado pelo autor,
em que crianças educadas
também em esperanto
utilizam o idioma com
naturalidade e
desenvoltura:
http://www.youtube.com/watch?v=eWrFJoUMTlQ&feature=youtu.be
Declaração do novo
presidente da UEA
Segue transcrita a
seguir a declaração dada
por Mark Fettes, novo
presidente da UEA. Ela
ocorreu durante uma
entrevista para CRI,
Ĉina Radio Internacia:
Kiel nova prezidanto de
UEA, mi volus diri al
vi, ke nia lingvo ja
estas pli ol 125 jaraĝa
nun, nia universala
asocio pli ol 100 jaraĝa.
Sed fakte niaj ideoj ne
malnoviĝis kun la tempo,
nia laboro por paco, por
amikeco, por justeco,
por pli bona kompreniĝo
inter la homoj de
diversaj landoj ne kiel
diris Zamenhof kiel
francoj kun poloj sed
kiel homoj kun homoj.
Tiu laboro kaj tiu misio
estas ankoraŭ aktuala,
same aktuala kiel ĝi
estis en la tempo de
Zamenhof. Kaj ĝi estas
io grava por la nuntempa
mondo. En multaj
diversaj manieroj
esperantistoj povas
kontribui al tiu celo.
Mi ofte diras ke
Esperanto estas unuavice
eduka movado. Ni celas
eduki la mondon al nia
maniero rigardi lingvojn,
kaj al nia maniero
trakti la komunikan
rilaton inter la homoj,
kio estas tiom kerna
parto de homa identeco.
En tiu eduka laboro vi
mem povas roli
multmaniere ankaŭ
enkanti vi mem(ĉu ne?)
tralegante vi pri la
situacio de popoloj en
aliaj landoj, pri la
historio de Esperanto,
pri ĝia literaturo, pri
la varmaj, informaj,
instruaj kaj aliaj
metodoj kiuj estas tre
efikaj. En la venontaj
jaroj mi esperas ke nia
asocio ludos pli kaj pli
aktiva rolo en la
trejnado de aktivuloj
tra la mondo pri
diversaj aspektoj de
esperanta vivo, ke ni
kreos multajn okazojn,
multajn manierojn
partopreni aktive kun
aliaj homoj en aliaj
landoj en diversaj
kulturaj, sciencaj kaj
aliaj projektoj kiuj
estos tre kontentiga por
vi persone kaj
kontribuos al la
longdaŭra konstruado de
monda kulturo kiuj estas
finfine unu al la celoj
kaj la esencoj de la
Esperanto-Movado. Do mi
volus diri ke UEA estas
asocio por vi por ni
ĉiuj. Kune ni povus fari
ĝin vere inda monumento
kaj inda kunvenejo por
homoj en la tuta mondo.
Do mi fidas jen vian
kunlaboron kaj vian
subtenon en tiu laboro.
Dankon!
Assista à declaração:
http://esperanto.cri.cn/581/2013/07/25/173s152251.htm
Conheça melhor o novo
presidente da UEA:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Mark_Fettes
“Saluton, Samideano”
Entre muitas boas
notícias do último
número da INKO,
publicada pela KKE em
junho deste ano, lê-se a
seguinte:
“O Departamento
Editorial da Cooperativa
Cultural dos
Esperantistas está sendo
reestruturado. O
objetivo é modernizá-lo,
com vistas a reinserir a
instituição no rol das
maiores editoras de
livros e discos em
Esperanto de todo o
mundo, lugar que ocupou
até meados da década de
1980.
O primeiro lançamento da
nova fase será “Saluton,
samideano”, escrito por
Aloísio Sartorato. A
obra, o primeiro e-book
originalmente escrito em
Esperanto no Brasil,
aborda as vivências do
autor.
A direção da entidade
iniciou uma campanha de
pré-venda, na qual os
interessados podem
adquirir
antecipadamente, com
desconto.
Detalhes pelo telefone
(21) 2220-7486, pelo
site www.kke.org.br ou
pelo e-mail
inko.kke@hotmail.com.”
Baixe o livro em pdf:
http://www.kke.org.br/_media/eo/dossie/saluton_samideano.pdf
André Luiz: ... ao
visitar alguém.
A cada semana, propomos
uma frase de André Luiz,
do livro Sinal Verde,
psicografado por Chico
Xavier, vertida ao
esperanto por Allan
Kardec Afonso Costa.
Nesta, apresentamos a
tradução da frase
proposta na semana
passada:
“Se vi aŭdis frazon
neperfekte konstruitan
em la voĉo de amika
persono, kaptu la
intencon kaj la noblajn
sentojn elmontrantaj, ne
notante la gramatikajn
erarojn.”
“Se ouvires uma frase
imperfeitamente burilada
na voz de pessoa amiga,
aprecia a intenção e o
sentimento, na elevação
em que se articula, sem
anotar-lhe o desalinho
gramatical.”
Eis a mais nova:
“Ni lernu vidi la
bildojn nin ĉirkaŭantajn,
kiaj ajn ili estas, sen
malicombro makulanta
nian penson.”
Até a próxima!