WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Crônicas e Artigos

Ano 7 - N° 327 - 1º de Setembro de 2013

JOSÉ REIS CHAVES
jreischaves@gmail.com
Belo Horizonte, MG (Brasil)

 
 


As penas bíblicas são eternas, e jamais poderiam ser sempiternas


As penas na Bíblia são eternas (indefinidas). Mas, com o tempo, os teólogos e exegetas mudaram a significação desse adjetivo para o de “sempiternas” (sem fim). E esse é um dos maiores erros de interpretação da Bíblia, pois é responsável pela origem de uma teologia às avessas, ou seja, com a ideia absurda de um Deus antropomórfico, imperfeito, vingativo e injusto. 

A hermenêutica é uma ciência que nos ensina que, ao interpretarmos um texto antigo, temos que nos ater ao significado das palavras no tempo da sua escrita. A palavra do hebraico “ôlam” (de longa duração), no Velho Testamento, foi traduzida por eterno (tempo indefinido). E deriva da raiz do verbo hebraico “âlam” (ocultar). Esse vocábulo hebraico “ôlam”, traduzido por eterno, não significa, pois, “para sempre”, mas “longo e oculto”. Logo, em português, eterno, com o substantivo tempo, deveria trazer também a ideia de tempo longo, oculto, indeterminado, indefinido. Mas eterno acabou tomando o sentido de “para sempre”, sem-fim.

Vamos agora aos originais gregos do Novo Testamento. “Aêon” e “aionios”, juntos de tempo, têm também o sentido de indefinido, e não de “para sempre”. Também no latim, que foi a língua para a qual houve a primeira tradução dos originais da Bíblia por São Jerônimo, a palavra “eternitas” (eternidade) vem da palavra “aetas” (idade). Tanto no grego, como no latim, se o sentido dos textos bíblicos fosse de tempo sem-fim ou de “para sempre” para as penas, as palavras a serem usadas deveriam ser: “aidios” em grego e “sempiternus” em latim, o que não aconteceu. Os enciclopedistas e iluministas franceses, no século 19, foram os primeiros a chamarem a atenção para esse erro de interpretação da Bíblia.

E lembremo-nos aqui de que um dos mais graves erros dos teólogos antigos e medievais era o exagero! Daí que não são estranhas essas alterações, com o propósito de amedrontarem e mesmo aterrorizarem os fiéis. E a mentalidade atrasada dos cristãos medievais contribuiu também para o surgimento dos radicalismos. Vejamos uma frase de Santo Inácio de Loyola, que espelha bem o que estamos dizendo: “Se os nossos olhos virem que uma coisa é branca e a Igreja disser que é preta, devemos dizer que é preta, porque assim o diz a Santa Madre Igreja”.

Cremos que ficou bem claro que as palavras eternidade e eterno em português e outras línguas tomaram um sentido diferente do dos textos originais bíblicos, já que, como foi dito, nos originais, o seu significado é de penas indefinidas, indeterminadas. E são indefinidas e indeterminadas porque elas oscilam de acordo com a duração variável do carma de sofrimento ao qual cada indivíduo está sujeito. Para saber mais, recomendo Romeu do Amaral Camargo, “De Cá e de Lá – Vozes da Terra e do Além”, Ed. da União Federativa Espírita Paulista, SP.

E, realmente, essas penas jamais poderiam ser mesmo sempiternas (para sempre), mas eternas (indefinidas), pois a justiça divina é perfeita, e sua misericórdia, por ser infinita, jamais poderia terminar, ao contrário, ela nos dá sempre novas chances de regeneração. Ademais, como lemos em 1 Timóteo, 2:4, Deus quer que todos os homens se salvem. E, portanto, quem e o que poderão contra a vontade de Deus?



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita