Fénelon wrote while
incarnated his
masterpiece: «Telemachus»
(1699), a kind of a Epic
poetry, one of the best
books about Education, a
true «code of moral»
which prepared the
future king of France,
transforming his
aggressive and vicious
character and taking
him, through the fiction
of a long voyage, to
cautious against
excessive luxury,
flatteries, the
temptations of
despotism, the spirit of
conquest, ambition and
war. Fénelon was the
preceptor of Duke of
Burgundy (1682–1712),
Louis XIV’s grandson and
heir to the throne, duke
who died young.
This book by Fénelon was
very important to
Rivail, who translated
The Three first
books of Telemachus
to German, adding
comments and notes,
historic translation
published in February
1830, with 220 pages,
with the complete name
of:
«Les
Trois Premiers Livres de
Télémaque»
en allemand, contenant
la traduction littérale
des deux premiers et le
texte français et
allemand du troisième,
avec des notes sur les
racines des mots; suivis
d’un précis des formules
grammaticales et d’une
table des verbes
irréguliers; à l’usage
des maisons d’éducation;
par H. L. D. Rivail,
membre de plusieurs
sociétés savantes,
Paris,
Bobée et Hingray
Éditeurs
(“The Three first books
of Telemachus” in
German, containing the
literal translation of
the Two First Books and
the French and German
version of the Third
one, with translation
notes; followed by an
appendix of grammatical
forms and a table of
irregular verbs; for the
use of schools; by H. L.
D. RIVAIL, member of
various Wise Societies,
Paris, Bobée and Hingray
Publishers).(2)

It is also Nice to point
out – and we can never
forget about that – that
the Compiler Allan
Kardec (1804-1869) was
the reincarnation of
JAN HUSS (Husinec
[Bohemia], today
Czech Republic, 1369
– Constance, Germany,
06/07/1415), a Czech
martyr reformer of the
language of his country,
as a lexicographer
emeritus, being also
TRANSLATOR TO CZECH. So,
since many centuries ago
this notable Spirit has
been approaching the
Grammar questions and
translations, with his
expertise.
We say, with Wantuil/Thiesen,
that it’s possible that
translation by «Telemachus»
has, in certain aspects,
enhanced even more
Rivail’s character,
preparing him later to
be the Compiler of a
Doctrine that would
revolutionize the
religious, philosophical
and scientific thought
of Humanity, when it
comes to the human
being. By the way, we
had the honor to
translate from
Portuguese and French to
Spanish (900 pages), the
aforementioned book,
entitled: Allan
Kardec - el Educador y
el Codificador,
(3) also in 2 vol.,
whose summary we present
now, with the content of
various letters and rare
manuscripts by Rivail
and Kardec.
Fénelon
This is the literary
name of François de
Salignac de la Mothe,
French writer who was
born at the Castle of
Fénelon, in Périgord, on
August 6, 1651. He was
ordained a preacher in
1675 and started running
an institution that had
as an objective to
reeducate the Protestant
youngsters converted to
Catholicism.
He was sent by the king,
in the quality of
missionary, to the
regions of Aunis and
Saintonge. His Treaty
of Education of
Youngsters, who came
out in 1687, book
dedicated to the Duke of
Beauvillier’s daughters,
which earned him the
appointment as preceptor
of the Duke of Burgundy.
At age 42 he is elected
academic and at 44 he is
archbishop at Cambrai.
From the publication of
his book Explanation
of the sayings of the
saints on, in 1697,
he started refusing the
official graces. Two
years later, the Holy
See condemns the book
and he is deprived from
his titles and pensions.
He is also rejected by
Louis XIV who discovers
criticism about his
government in Fénelon’s
book The Adventures
of Telemachus, also
in 1699.
Even exiled from his
diocese, he doesn’t stop
writing. And in the
period from 1700 to 1712
he publishes Fables
and Dialog of the
Dead, the latter
written by the Duke of
Burgundy. He talks about
his hopes of a political
reform in The Exam of
a Conscience of a King,
while his attachment to
the Classical antiquity
is clear in Letters
about the occupation of
the French Academy.
On January 7, 1715 is
the date of his death,
in Cambrai.
Fénelon is in the
Compilation, in several
moments, as we cite:
The Spirits’ Book,
where he signs
Prolegomena, along
with a group of High
Spirits.
The answer of the
question 917 is his
responsibility.
In The Gospel
According to Spiritism
he talks about the Third
Revelation and the moral
evolution of the man
(chap. I, 10); the good
person and voluntary
torments (chap. V, 22,
23); the Law of Love
(chap. XI, 9); the
hatred (chap. XII, 10)
and the application of
riches (chap.
XVI, 13).
In The Book of
Mediums he
appears in the chapter
Spiritist dissertations
(chap. XXXI, 2nd part,
items XXI and XXII)
developing aspects about
Spiritist meetings and
the multiplicity of
Spiritist Groups.
It is important to point
out that the highlights
are those in which the
Spirit signs his name,
and it is considered
that he must have been,
just as the other High
Spirits, present in
other moments, giving
his fair share, since he
was invited by the
Spirit of Truth to make
part of his team, in
such a great
undertaking. (4)
CEI publishes 900 pages
about Rivail-Kardec
A new and valuable book
was translated and
edited (2007) by the
International Spiritist
Council – CEI for all
the Spiritist in the
world, especially those
who speak Spanish:
Allan Kardec - el
Educador y el
Codificador, by
the renowned Brazilian
writers Zeus Wantuil and
Francisco Thiesen, in 2
volumes. They are 900
pages which contain
valuable information
about the Educator
Hippolyte Leon Denizard
Rivail (1st volume) and
about the Compiler Allan
Kardec (2nd vol.).
The 1st volume, which
contain 86
illustrations, Unknown
documents up to then,
letters and historical
photos, detail the
childhood and
adolescence of H. L. D.
Rivail, the influence of
Pestalozzi and the vast
pedagogical production
by the noble French
Professor.(5) It
has 220 Author Notes (N.
dos A.) and 88
Translator Notes (N.
do T.) as footnotes.
In the 2nd volume,
composed of 47 slides
and some Kardec’s
Letters, which were
translated from French
to Spanish, approaches
his work as the
Missionary of the
Compilation of Spiritism.
Also in footnotes, this
volume has 44 N. dos
A. and 157 N. do
T.
The co-authors of this
biography quoted nearly
500 passages, fragments
and pages of all years
(1858-1869) of the
Revue Spirite,
material which was
translated from French
to Spanish, as all the
others books by Kardec
and other Spiritist
authors such as
Flammarion, Denis,
Delanne, Leymarie,
Lachâtre, Sausse, Moreil,
etc.
Therefore, the
translation from
Portuguese to Spanish of
the hard work by Wantuil/Thiesen,
as well as the
translation from French
to Spanish of all quotes
from Kardec’s books was
done.
Among the rare
manuscripts translated
we find Kardec’s
Letters aimed to
celebrities: George
Sand, Théophile Gautier
etc., e and to various
confreres of Spiritism:
Mr. Tiedemann, Mr.
Judermühle, Ms. de
Bouillant, Mr. J. P.
Sanson, Mr. Villou, Mr.
T. Jaubert, and Ms. de
M...
An entire chapter of the
2nd volume approaches
special data about the
Parisian Society
of Spiritist Studies,
(6).
The translation was done
by this article writer
(the same translator of
the Spiritist
Magazine to
Spanish), the 1st.
special edition by the
Brazilian Spiritist
Federation – FEB,
2004, also in 2 volumes.
Finally, there are very
important documents
about Rivail’s life,
which the translator
also did, his part:
Acte de Naissance
(Birth Certificate);
Registre de Baptême
(Baptism Certificate);
Acte de Mariage
(Boudet-Rivail’s
Marriage Certificate);
Testament de Rivail
(Rivail’s Will),
Besides, a Rivail’s
Declaration and
other rare texts about
his mother, father and
grandfather. Thus, it’s
worth it to consult all
this bibliography, which
is found below for more
information. Good
reading!
Bibliography:
(1)
WANTUIL, Zeus
[organizer]; THIESEN,
Francisco. Allan
Kardec: the Educator and
the Compiler.
1st.
special edition in 2
volumes. Rio de Janeiro:
FEB, 2004.
1st
volume, chap. 22: Rivail
as a translator: Grammar
and language knowledge.
(2)
RIVAIL, H. L. D.
Les Trois
Premiers Livres de
Télémaque en allemand.
Paris: Bobée et Hingray
Éditeurs,
1830.
Thanks to
Charles Kempf, confrere
at
USFF –
Union Spirite Française
et Francophone.
(3)
INTERNATIONAL SPIRITIST
COUNCIL.
Allan
Kardec: el Educador y el
Codificador.
Translation from
Portuguese/French to
Spanish by Enrique
Eliseo Baldovino. 1st.
ed. Brasília: CEI, 2007,
in 2 volumes.
(4)
PARANÁ SPIRITIST
FEDERATION. Exponents
of the Spiritist
Compilation,
Curitiba: Paraná
Spiritist Federation,
2002.
(5)
INTERNATIONAL MAGAZINE
OF SPIRITISTM. The
Three First Books of
Telemachus.
Article
by Enrique E. Baldovino.
Matão: O CLARIM, June
2008, pp. 241-243.